?
Денис Пелихов
 
26th-May-2021 12:54 am - Черепашья диета

Одна черепаха прочла из газеты
рецепт очень вкусной, полезной диеты:
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀чтоб стройность обресть,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀надо к завтраку съесть
⠀⠀⠀⠀лопух, одуванчик,
⠀⠀⠀⠀капусты кочанчик,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀кадушку пшена
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀и другого зерна,
⠀⠀⠀⠀полдюжины репок,
⠀⠀⠀⠀чтоб панцирь был крепок,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀петрушки пучок
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀для румяности щёк...
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀А после —
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀в кровать
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀на бочок.

Погрелась на солнышке — время обедать:
пора диетической пищи отведать.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀В обед на столе —
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀овощное желе,
⠀⠀⠀⠀для острого зренья —
⠀⠀⠀⠀сырые коренья,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀растенья полей
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀для здоровья когтей,
⠀⠀⠀⠀хрустящей редиски
⠀⠀⠀⠀большие две миски,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀один кабачок,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀чтобы рос мозжечок...
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀И после —
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀опять
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀на бочок

Согласно диете рептилии нужен
полезный и вкусный питательный ужин.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Под вечер она
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀после сладкого сна
⠀⠀⠀⠀управилась ловко
⠀⠀⠀⠀со свежей морковкой,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀потом без затей
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀съела пару груздей,
⠀⠀⠀⠀опёнок и рыжик,
⠀⠀⠀⠀кило кочерыжек,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀фасоли стручок,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀чтоб острей был зрачок...
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀И снова
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀легла
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀на бочок.

Вот так похудеть черепаха пыталась
и долго диетой такою питалась.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Каков же теперь
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀экзотический зверь?
⠀⠀⠀⠀Ну, что же... Моложе
⠀⠀⠀⠀и панцирь, и кожа,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀подрос мозжечок,
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀и острее зрачок.
⠀⠀⠀⠀Да только вот с этой
⠀⠀⠀⠀чудесной диетой
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀не стала пока
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀черепаха тонка...
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀И в панцирь
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀не лезут
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀бока.


10th-Jan-2020 07:06 pm - JĘZYK. KULTURA. KOMUNIKACJA - 2020

Szanowni Państwo!

Serdeczne zapraszamy do udziału w pracy XV Międzynarodowej Konferencji Naukowo-praktycznej JĘZYK. KULTURA. KOMUNIKACJA, która odbędzie się w ramach Zgromadzenia Filologicznego — 2020 na Południowo-Uralskim  Państwowym  Uniwersytecie  (Rosja, Czelabińsk) 10 kwietnia 2020 roku. Możliwa jest zaoczna forma uczestnictwa oraz wystąpienie za pośrednictwem Skype'a.

W ramach Konferencji planowane są prace następnych sekcji:

1. Tekst literacki: podejścia lingwistyczne i literaturoznawcze.

2. Zagadnienia współczesnej lingwistyki i lingwodydaktyki.

3. Zagadnienia mediolingwistki.

4. Stosowane aspekty filologiczne, mass mediów, komunikacji masowej.

5. Aspekty językowe prawoznawstwa i zagadnienia prawa informacyjnego.

6. Zagadnienia komunikacji w kontekście historyczno-kulturowym i społecznym.

Materiały Konferencji będą opublikowane w czasopiśmie elektronicznym Język. Kultura. Komunikacja (https://journals.susu.ru).

TEMATYKA SEKCJI

SEKCJA I. Tekst literacki: podejścia lingwistyczne i literaturoznawcze. W ramach sekcji planowane są dyskusje nad następującymi zagadnieniami:

· LITERATURA ŚWIATOWA XIX–XXI WIEKÓW JAKO ODBICIE DOCHOWO-MORALNYCH WSKAZÓWEK EPOKI;

· PRZESTRZEŃ DUCHOWA LITERATURY ROSYJSKIEJ;

· POETYKA LITERATURY ROSYJSKIEJ I ŚWIATOWEJ;

· WŁAŚCIWOŚCI GATUNKOWE I STYLOWE DZIEŁA SZTUKI, TRANSFORMACJE GATUNKOWE W LITERATURZE;

· SYNTEZA ARTYSTYCZNA (GATUNKOWA I RODZAJOWA) W TWÓRCZOŚCI PISARZY ROSYJSKICH I ZAGRANICZNYCH;

· INTERMEDIALNOŚĆ I INTERTEKSTUALNOŚĆ W LITERATURZE XX–XXI WIEKÓW;

Read more...Collapse )
9th-Dec-2019 11:38 am - Босое солнышко

Иоанна Кульмова

Босое солнышко

Вышло солнце босиком на поле — 

плакало,

что травка его колет.


Промочило луч в речной водице —

плакало,

что может простудиться.


Забрело в крапиву у болотца —

плакало, 

что очень больно жжётся.


И за лесом спряталось,

босое.

Холодно ходить ночной росою.


Перевёл с польского Д. Пелихов


Оригинал:

Joanna Kulmowa

Bose słoneczko

Wyszło słońce na bosaka w pole

i płakało, 

że je trawa kole.


Zamoczyło bosy promyk w bajorze

i płakało, 

że wyschnąć nie może.


Wbiegło boso w pokrzywy na łące

i płakało, 

że takie piekące.


Teraz kryje się za lasem 

bose.

Bo mu zimno iść przez nocną rosę.

Рисунок Маши Пелиховой
Рисунок Маши Пелиховой


Zgromadzenie Filologiczne stało się końcowym wydarzeniem, które odbyło się na Południowo-Uralskim Państwowym Uniwersytecie (Czelabińsk, Rosja) 22—24 marca 2019 roku w ramach IV Międzynarodowego Forum Naukowo-Oświatowego «Komunikacyjny lider XXI wieku». W tym roku do programu Zgromadzenia weszły Laboratorium Krytyki Teatralnej, XIV Międzynarodowa naukowo-praktyczna konferencja «Język. Kultura. Komunikacja», VI Gry Filologiczne oraz Międzynarodowy okrągły stół «Strategie komunikacyjne w literaturze: zagadnienia twórczości, interpretacji i nauczania»

Katedra Języka Rosyjskiego i Literatury Instytutu Nauk Społecznych i Humanistycznych co rok łączy na jednej platformie tak młodych, jak i już uznanych w przestrzeni naukowej językoznawców oraz literaturoznawców. W tym roku Zgromadzenie ponownie zjednoczyło uczestników różnych krajów. Byli to przedstawiciele Instytutu Slawistyki Uniwersytetu Zuryskiego (Zurych, Szwajcaria), Kostanajskiej filii Czelabińskiego Państwowego Uniwersytetu (Kostanaj, Kazachstan), Uralskiego Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego (Jekaterinburg, Rosja) i wielu innych uczelni.

Read more...Collapse )

Филологическая ассамблея стала заключительным мероприятием, прошедшим в ЮУрГУ в рамках IV Международного научно-образовательного форума «Коммуникационный лидер XXI века». В этом году в её программу вошли Лаборатория театральной критики, XIV Международная научно-практическая конференция молодых учёных «Язык. Культура. Коммуникация», VI Филологические игры и Международный круглый стол «Коммуникативные стратегии в литературе: проблемы творчества, интерпретации и преподавания». 

Кафедра русского языка и литературы ежегодно собирает на одной площадке молодых, зрелых и уже признанных в научном пространстве учёных-гуманитариев. В этом году ассамблея вновь объединила участников разных стран. Это представители Института славистики Цюрихского университета (Швейцария), Костанайского филиала ЧелГУ (Казахстан), Уральского государственного педагогического университета и многих других. 

Read more...Collapse )
23rd-Mar-2019 07:54 pm - Что случится?

                                                одинокие птицы, 

                                                пролетая над бездной че, 

                                                разбиваются о края. 

                                                                        Янис Грантс

 

одинокие птицы,

пролетая над бездной че,

покидают его навсегда.

 

мне сегодня не спится,

и в болезненном смоге ночей

дотлевает (моя) звезда.

 

пусть, утробно урча,

потоки ручья

пробивают мартовский лёд,

но упрямо спрягаю я, бормоча:

я умру, ты умрёшь,

он умрёт…

 

и никто не ответит (включая Его Самого),

что случится с нами потом

потом,

согласно поэту, от человека всего

вам остаётся часть речи

                                     (становящаяся

     языком).

23rd-Feb-2019 05:53 pm - ZGROMADZENIE FILOLOGICZNE - 2019

Szanowni Państwo!

Serdeczne zapraszamy  do udziału w pracy konferencji JĘZYK. KULTURA. KOMUNIKACJA, która odbędzie się w ramach Forum Naukowo-Oświatowe KOMUNIKACYJNY LIDER XXI WIEKU na Południowo-Uralskim Państwowym Uniwersytecie (Rosja, Czelabińsk).

XIV Międzynarodowa konferencja naukowo-praktyczną
JĘZYK. KULTURA. KOMUNIKACJA
(23 marca)

Zapraszamy do udziału w Konferencji studentów i aspirantów wyższych uczelni, oraz młodych naukowców.

W ramach konferencji planowane są prace następnych sekcji:

1. Tekst literacki: podejścia lingwistyczne i literaturoznawcze.

2. Zagadnienia współczesnej lingwistyki i lingwodydaktyki.

3. Zagadnienia mediolingwistki.

4. Stosowane aspekty filologiczne, mass mediów, komunikacji masowej.

5. Aspekty językowe prawoznawstwa i zagadnienia prawa informacyjnego.

6. Zagadnienia komunikacji w kontekście historyczno-kulturowym i społecznym.

Materiały Konferencji będą opublikowane w czasopiśmie elektronicznym Język. Kultura. Komunikacja.

Więcej informacji pod numerem telefonu: +7(351)267-99-05 — Katedra Języka Rosyjskiego i Literatury.

Koordynator konferencji: dr Jelena Kaniszczewa

Informacja dodatkowa zostanie umieszczona na stronie internetowej Katedry Języka Rosyjskiego i Literatury Południowouralskiego Państwowego Uniwersytetu: www.ruslang.susu.ac.ru.

 

Tryb udziału w XIV Międynarodowej konferencji naukowo-praktycznej młodych naukowców 

JĘZYK. KULTURA. KOMUNIKACJA

TEMATYKA SEKCJI

Read more...Collapse )
5th-Feb-2019 07:39 pm - Из Чеслава Милоша

ЧЕРЕП

Пред Магдалиною во тьме белеет череп 

При тлеющей свече. Кто из любимых ею 

Та высохшая кость, ей не узнать отныне. 

В задумчивости так проводит век за веком. 

Песок в её часах уснул, ибо узрела 

И ощутила вдруг руки Его касанье 

Когда в рассветный час воскликнула: «Раввуни!» 

А я хранитель снов — я сей несчастный череп, 

Влюблённый, пылкий и страдающий под тёмным 

Окном в саду, терзаемый сомненьем, 

Один ли я познал секрет ее блаженства. 

Восторги, клятвы. Их она уже не помнит 

И длится лишь одно застывшее мгновенье,

Когда была уже за смертною чертою.

Перевёл с польского Денис Пелихов


CZASZKA

Przed Marią Magdaleną bieleje w półmroku

Czaszka, świeca dogasa. Który z jej kochanków

Jest tą wyschniętą kością, nie próbuje zgadnąć.

Zostaje tak, rozmyśla wiek jeden i drugi.

Piasek usnął w klepsydrze, ponieważ widziała

I czuła na ramieniu dotyk Jego ręki,

Wtedy kiedy o świcie krzyknęła: „Rabboni!”

A ja zbieram sny czaszki, bo to ja nią jestem,

Gwałtowny, rozkochany, cierpiący w ogrodach

Pod ciemnym oknem, niepewny, czy dla mnie

I dla nikogo więcej sekret jej rozkoszy.

Upojenia, przysięgi. Mało ich pamięta.

I tylko tamta chwila trwa, nie odwołana,

Kiedy prawie że była już po tamtej stronie.


Georges de La Tour "La Madeleine à la veilleuse"


9th-May-2018 03:32 pm - С польского

Чеслав Милош

СЧАСТЬЕ

Как тёпел свет! Из заводи румяной

Усталые канаты, сосны мачт

В тумане утра. Там, где в воды моря

Ручей струится, у моста звук флейты.

Вдали, под осыпающимся сводом,

Видны едва заметные фигурки 

Одна в косынке розовой. Деревья,

Вершины гор и башни в час рассвета.


Czesław Miłosz

SZCZĘŚCIE

Jak ciepłe światło! z różowej zatoki

Choiny masztów, odpoczynek lin

We mgłach poranka. Tam, gdzie w wody morza

Sączy się strumień, przy mostku, dźwięk fletu.

Dalej, pod łukiem starożytnych ruin

Widać idące maleńkie postacie,

Jedna ma chustkę czerwoną. Są drzewa,

Baszty i góry o wczesnej godzinie.

20th-Apr-2018 06:56 am - С польского

Пётр Голинский

Подёнки появляются на свет в ветреные дни

дистанции утомительны

я серьезней смотрю на союзы

отбившись от остальных

теряю форму


приземлённо в бешеном темпе

стараюсь не думать о смысле

быти-

я играю в открытую


почва это опора для ног но у меня пока нет

времени на воздержание


запертые наглухо

окна превозмогают воздух

а пути отрезаны со всех сторон

столь же низко снующими воланчиками


слова искренности и голый

расчёт

суть не более чем

случайность


ветер переносит

всё равно


мне бы бесцветные крылья

рефлексы не отражают богатства красок

они обманчивы


Оригинал:

Piotr Goliński 

Еfemerydy przychodzą na świat w wietrzne dni

dystanse są męczące 

poważniej podchodzę do związków 

oderwany od reszty 

nie trzymam formy


przyziemnie na wysokich obrotach 

staram się nie przeciążać 

z rzeczy-

wistością gram w otwarte


grunt to podstawa ale nie mam chwilowo 

czasu na procentowe ograniczenia


zamknięte na cztery 

szyby przenoszą powietrze

a tunele są wszechstronnie cięte

też nisko lotkami kometki


słowa od serca i z czystego 

rozsądku 

nie mają w sobie nic poza 

przypadkiem


wiatr przerzuca 

wszystko jedno


chciałbym mieć bezbarwne skrzydła

refleksy nie oddają pełni

dwuznacząc

This page was loaded May 13th 2023, 10:50 am GMT.